Carta abirta el Director de Marruecosdigital

Estimado amigo, señor Cebrián,
acabo de leer en Marruecosdigital unas reseñas sobre mi obra y mi persona firmadas por "Montse" que, según la deducción de uno de los foristas, trabaja para Marruecosdigital.
Yo respeto las críticas de los demás hacia mi persona y hacia mi humilde obra aún cuando se salen de las normas de la etica. Pero no concibo, si realmente trabaja para la empresa, cómo puede permitirse el lujo de referirse a tantas cosas y tantas personas con tan bajo sentido de la dignidad y del respeto, con muchas frases con las que pretendió decir algo que, personalmente no entiendo la pretensión de su uso.
Mgara, que soy yo, no posee altos vuelos en sus proyectos. Me basto con lo que tengo y busco lo que no sé para ofrecérselo a los demás. En mis 39 años de prensa me he encontrado con cosas y personas peores que "esto", pero lo que no puedo entender es la manera que tienen muchos españoles- de la Península y de ultramar- de pretender hundir más aún eso que llamamos "hispanismo marroquí".
Esto significa una lucha constante, y hablo en primera persona.
Los marroquíes que escriben en francés son, todos y sin exclusión de ningún género, una adoración para los franceses y para los estadistas del país galo, en cambio, los marroquíes que escribimos en español somos- salvando las calidades de expresión y el peso que pueda tener el escritor" escritores fuera de catalogación en Marruecos e ignorados y engañados en muchos terrenos cuando se nos trata en España pese a no pedir nada a nadie.... aunque haya algunos que van rogando que se los invite a coloquios o para dar conferencias en salones de barrio o pueblos del viejo oeste almeriense. Somos, los hispanistas de Marruecos, un abanico de calidades, pero somos luchadores por un idioma que no nos pertenece pese a ser, para nosotros, el más universal. Cómo podría entender "Montse", como ejemplo de los detractores que tenemos de origen español, que un humilde tetuaní que escribe del costumbrismo de su tierra como lo soy yo haya sido invitado para participar por eminencias e instituciones de peso en España, Estados Unidos y Argentina en diez antologías. No soy guapo, ni rico ni lemetraseros de nadie. Y escribo en español, al igual que publico en mis blogs y en suplemento que redacto para Tamuda, desinteresadamente. Después de una honrada y complicada jornada de trabajo, me pongo ante el ordenador para preparar el suplemento de cuatro páginas al que "Montse" no saca provecho. Tamuda no me aporta nada en lo económico. Es más, me cuesta dinero. Y aún así, no quiero, como bien le dije en una anterior ocasión, que desaparezca esta única fuente en la que aún se puede publicar en papel en Marruecos. Siento que no le gusten a "Montse" escritores de la talla de Fernando de Agreda, Pepe Sarria, Coscolla-que en paz descanse-, Villodres, Gil Grimau, Inés Guzmán, Paloma Fernández, López Becerra y muchos más escritores españoles de peso internacional que colaboran conmigo desinteresadamente en la supervivencia de Tamuda. De todos modos estaré, mientras me lo permita el cuerpo, en esa brecha del hispanismo.
No estoy muy de acuerdo con el nivel actual del hispanismo ni con la forma en que se está administrando a uno y otro lado del Estrecho, y no es por reivendicaciones innecesarias, sino por el mal que se le está haciendo a la expresión literaria marroquí en español. Aún así, yo confío en los grandes valores, universitarios o no, que posee el hispanismo marroquí, pese a mis convicciones de que esto debía estar mejor.
Bueno, estimado amigo, creo que he alargado mucho éstas impresiones que tenía que aclarar.
Buenas noches, y que mi escritura le sea leve.
un abrazo.
ahmed mgara

Comentarios

Entradas populares de este blog

LES MALADIES DANS LES ROMANS DES CINQ CONTINENTS : 1826-2020

Bioblioteca General de Tetuán