MÁS GANAS DE TI


                      Najib Bendaoud  
    ( Traducción de Ana Herrera)



Ya no tengo ganas esta tarde
Ni incluso otras tardes
De que tus palabras traidoras
Borden su silencio sobre mi piel
Ya no tengo ganas esta tarde
De escuchar tus palabras vacías
Dibujando la nada sobre mis espaldas
Ya no tengo ganas esta tarde
De sentir falsas pasiones
Que enfrían el aliento de mi espíritu jubiloso
Ya no creo esta tarde
En tus tierras sin aguas
Áridas y falaces
En tus flores marchitas
En tus perfumes descompuestos
Ni en tus acrobacias horribles
Ni en tus danzas insidiosas
Todos tus sueños maliciosos
Todo tu universo astuto
Colman mi vientre de angustia
Mi corazón de desasosiego insulso
Mi encanto de tus vicios ostentosos
Mi canto de tus juegos indecentes
Prefiero mi tiempo hechizado
Ni tu ocio ni tu juerga

Ni la sonrisa de tu purgatorio

Comentarios

ANA HERRERA ha dicho que…
Me reitero en que es una suerte y un placer para mi traducir estos bellos poemas de sentimientos tan profundos y sensibles escritos por el gran poeta M. Najib Bendaoud. y muchas gracias de nuevo Ahmed por poner este portal al servicio de las letras hispánicas. Saludos.

Entradas populares de este blog

LES MALADIES DANS LES ROMANS DES CINQ CONTINENTS : 1826-2020

Bioblioteca General de Tetuán